gosha: (Default)
[personal profile] gosha
Дело было в баре во Фландрии. Два русских парня, один хочет заказать
ананасовый сок (с барменом они общаются на английском). Один спрашивает
у другого:
- Слушай, а как по-английски "ананас"?
- Pineapple
- (бармену) One pineapple juice, please!
Бармен другому бармену:
- Zeg, wat betekent "pineapple" in het Engels? (Слушай, а что значит
  "pineapple" по-английски?)
- Ananas
(с Анекдот.ру)

В Египте сотрудник отеля долго пытался понять слово bathrobe, которое ему вдалбливала одна девушка  из нашей делегации, пока она не сказала "ну халат, халат же!". Он так обрадовался, словно выздоровел от тяжелой продолжительной болезни. И с гордостью сообщил, что что халатов хоть и нет сейчас, зато это арабское слово.

Тогда же девушка попросила в ресторане хурма, но к стыду нашему никто не знал, как по-английски (или по-арабски) "хурма". Причем само слово "хурма" приводило каждого подошедшего сотрудника ресторана в невообразимое веселье. С этим весельем они все приносили и приносили нам желтые и оранжевые плоды разной формы и размера, пока не принесли, наконец, хурму. Принеся, они сообщили, что не знают, как "хурма по-английски", зато по-арабски она называется (гордая пауза) "Кака".

Вот така кака.

Date: 2006-08-28 05:33 am (UTC)
From: [identity profile] drugoi.livejournal.com
тарелка, по-норвежски – talerken. талерка, то бишь.

Date: 2006-08-28 05:45 am (UTC)
From: [identity profile] evka.livejournal.com
По-шведски "кака" - это печенье (в ед. ч., типа - "печенька"). Незабываемо! Ехали мимо какого-то огромного завода в Стокгольме, где производят выпечку, и во всю стену километровыми буквами красовалось слово "КАКА"...

Date: 2006-08-28 06:09 am (UTC)
From: [identity profile] drugaia.livejournal.com
А по-норвежски кака ето просто пирог. Или котлета.

Date: 2006-08-28 06:40 am (UTC)
From: [identity profile] evka.livejournal.com
Ну, по-шведски, я подозреваю, это также и "пирог". :))

Date: 2006-08-28 05:54 am (UTC)
From: [identity profile] vozzboohditel.livejournal.com
не удивлюсь, если кака по-арабски - это хурма

Date: 2006-08-28 06:18 am (UTC)
From: [identity profile] all-2-easy.livejournal.com
теперь понятно, почему в Чехии такое же название,- исконное, стало быть. Только во множествнном числе, "каки".

Date: 2006-08-28 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] nika2.livejournal.com
класс! :)))

Date: 2006-08-28 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] b-ratino.livejournal.com
Однажды пытался одному венгру обьяснить, что такое капуста (при том, что ни одного общего языка у нас не было). Он не понял. Отчаявшись, я сказал "капуста!", лицо его озарилось радостью понимания и он убежал покупать необходимое.

Date: 2006-08-28 12:15 pm (UTC)
From: [identity profile] inger02.livejournal.com
Хурма по английски-persimmon
в других европейских языках близка к каки- kaki, cachi, caqui.

Date: 2006-08-28 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] gosha.livejournal.com
Вот за персимон спасибо, не знал.
А королек тоже, или отдельное название есть?

Date: 2006-08-28 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] inger02.livejournal.com
Чего не знаю-того не знаю.
У меня с корольком другие ассоциации.
Page generated Mar. 18th, 2026 09:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios